Как правильно пишется отчество васильевна

Важное замечание: транслитерация при оформлении загранпаспортов

Правила транслитерации при оформлении заграничных паспортов часто меняются. В настоящий момент, — по состоянию на 2015 год, — действуют следующие правила транслитерации (приводим отличия от основной таблицы):

e e Elena (Елена)
ё e Petr (Пётр)
й i Timofei (Тимофей)
ъ (твёрдый знак) ie Podieiachii (Подъячий)
ю iu Iury (Юрий)
я ia Iaroslav (Ярослав)

Ранее при оформлении заграничных паспортов использовались правила ГОСТР 52535.1-2006, введенные в2010 году.

Если же вы хотите, чтобы при получении нового паспорта сохранилось прежнее написание вашего имени и фамилии, вы можете написать соответствующее заявление в органе выдачи, должным образом обосновав свое желание. Основанием для такого заявления служит наличие документов с отличным от нового написанием ваших имени и фамилии: паспортов, дипломов, видов на жительство, виз, а также других регистрационных и банковских документов, включая банковские карты.

При написании имен на английском языке, особенно в документах, важно придерживаться единообразия. С юридической точки зрения, может оказаться, что Andrei и Andrey — это два разных имени

Поэтому если вы выбрали определенный вариант написания, используйте его везде.

Источник статьи: http://skyeng.ru/articles/kak-pravilno-pisat-russkie-imena-anglijskimi-bukvami

А вы знаете..

Какой из вариантов правильный?(по статистике прошлой недели только 71% ответили правильно)

По многочисленным просьбам теперь можно: сохранять все свои результаты, получать баллы и участвовать в общем рейтинге.

  1. 1. Игорь Проскуренко 279
  2. 2. Сергей Наумов 258
  3. 3. Igor S 244
  4. 4. Даниил Васильев 215
  5. 5. aleqsandr sagrishvili 149
  6. 6. Михаил Азрапкин 142
  7. 7. Ульяна Потапкина 136
  8. 8. Алсу Сакаева 133
  9. 9. Александр С 124
  10. 10. Der Pro 113
  1. 1. Кристина Волосочева 19,120
  2. 2. Ekaterina 18,721
  3. 3. Юлия Бронникова 18,580
  4. 4. Darth Vader 17,856
  5. 5. Алина Сайбель 16,787
  6. 6. Мария Николаевна 15,775
  7. 7. Лариса Самодурова 15,735
  8. 8. Игорь Проскуренко 15,483
  9. 9. Liza 15,165
  10. 10. TorkMen 14,876

Самые активные участники недели:

  • 1. Виктория Нойманн – подарочная карта книжного магазина на 500 рублей.
  • 2. Bulat Sadykov – подарочная карта книжного магазина на 500 рублей.
  • 3. Дарья Волкова – подарочная карта книжного магазина на 500 рублей.

Три счастливчика, которые прошли хотя бы 1 тест:

  • 1. Наталья Старостина – подарочная карта книжного магазина на 500 рублей.
  • 2. Николай З – подарочная карта книжного магазина на 500 рублей.
  • 3. Давид Мельников – подарочная карта книжного магазина на 500 рублей.

Карты электронные(код), они будут отправлены в ближайшие дни сообщением Вконтакте или электронным письмом.

Источник статьи: http://obrazovaka.ru/kak-pishetsya/dmitrievna.html

Как правильно произносить отчество Давидович или Давыдович?

По записи в паспорте вашего отца. Если записано Давид – значит Давидович, а если Давыд – значит Давыдович. Давид и Давыд это не одно и тоже. Давид – иудейское (еврейское) имя, а Давыд – славянское.

Есть ли у вас знакомые с отчеством Никитьевич/Никитишна? Или Никиты не размножаются?

Встречала семью, в которой родился Никитенко Никита Никитович. Проект, длиной минимум в три поколения)) Интересно, если бы родилась девочка, они подождали бы, пока не появится братик, или всерьез задумались назвать дочку НикитОй?

Какие слова вы начали ненавидеть из-за неправильных ударений, букв, смыслов?

А мне нравится коверкать “Е” и “Э” на европейский лад, чтобы позлить людей

Привлекает внимание и запоминается, между прочим

. А почтальон Печкин говорил “докУментов нету”.

Как правильно писать: приду или прийду?

Изначально в языке не было слова «идти», было «ити». Буква «д» прилипла просто для удобства произношения. Никакой морфологической функции она не выполняет. А вопрос – прийти или придти – возник именно из-за проверочного слова «идти». До 1956 года допускались оба варианта, иногда было даже «притти», но потом лингвисты собрались в кучу, почесали головы и пришли к единому мнению. Правильно – приду. А выпадающие буквы – не редкость для русского языка.

Источник статьи: http://yandex.ru/q/question/hw.russian/kak_pravilno_proiznosit_otchestvo_ili_26b22f2c/

Таблица транслитерации

Транслитерация для авиабилетов по стандартам, принятым Федеральной миграционной службой России. Новая редакция от 2014 года призвана привести в соответствие к международным стандартам написания правила транслитерации русских Имен, Фамилий и Отчеств латинскими буквами.

Порядковый номер Национальный знак Рекомендуемая транслитерация
1 А A
2 Б B
3 В V
4 Г G
5 Д D
6 Е E
7 Ё E
8 Ж ZH
9 З Z
10 И I
11 I (*) I
12 Й I
13 К K
14 Л L
15 М M
16 Н N
17 О O
18 П P
19 Р R
20 С S
21 Т T
22 У U
23 Ф F
24 Х КН
25 Ц TS
26 Ч СН
27 Ш SH
28 Щ SHCH
29 Ь
30 Ы Y
31 Ъ SHCH
32 Э Е
33 Ю IU
34 Я IA

Примечание. Знак I (порядковый номер 11) в русском языке не используется.

Источник статьи: http://transliteration.pro/avia

Особые правила транслитерации имен

Помимо более очевидных правил транслитерации, есть случаи, когда не совсем ясно, каким образом следует писать то или иное имя. Давайте рассмотрим эти варианты.

Буквы Ь и Ъ в транслитерации не передаются. Использовать на их месте апостроф ( ‘ ) также не рекомендуется:

  • Дарья — Darya
  • Игорь — Igor
  • Ольга — Olga

Буквы Ы и Й передаются буквой Y:

  • Быстров — Bystrov
  • Садырова — Sadyrova
  • Майоров — Mayorov

Если фамилия заканчивается на «-ый», в транслитерации остается «-y»:

Поскольку буква H в английском иногда не читается, для передачи русского звука «х» используется сочетание KH:

  • Ахматова — Akhmatova
  • Рахманинов — Rakhmaninov

Русское сочетание КС лучше передавать буквами KS, а не X:

  • Ксения — Ksenia
  • Александр — Aleksandr

Если буква Е обозначает один звук (как в имени Вера), она передается латинской буквой E — Vera. Если она обозначает два звука (после мягкого знака), она передается сочетанием YE — Astafyev.

Но: Если Е стоит в начале имени, возможен и тот, и другой вариант: имя Елена можно записать как Elena или Yelena.

Буква Ё обычно записывается так же, как Е, но если требуется подчеркнуть произношение имени, то следует использовать буквосочетание YO — Fyodor, Pyotr.

Букву Щ можно записывать в виде SCH, но по-немецки это сочетание будет читаться как «ш». Для того чтобы избежать путаницы, рекомендуется использовать непроизносимое, на первый взгляд, сочетание букв SHCH.

Окончание «-ия» можно транслитерировать как -IA или -IYA. Однако чтобы избежать лишней громоздкости, Y обычно не пишут:

ДМИТРИЕВНА: число взаимодействия с миром «3»

Люди, находящиеся под влиянием тройки, как правило, являются неисправимыми оптимистами, способными в любой ситуации найти позитивную сторону. Увы, такая позиция частенько становится оправданием для бездействия – действительно, чего ради стараться, если и так все вполне неплохо? Надо признать, что «троечники» — не самые деятельные люди. Они наделены богатым воображением и предпочитают мечтать, а не действовать, и с удовольствием примут помощь любого человека, который готов взять на себя их дела.

В своем окружении «троечник» обычно имеет репутацию заводилы, выдумщика и души компании. Такой человек действительно весел и дружелюбен, он способен рассмешить любого и найдет о чем поговорить с каждым

Слушать «троечника» — одно удовольствие; со словами он обращается очень умело, прекрасно владеет своим голосом, помнит о важности пауз, и умеет вызвать у собеседника интерес даже к самым скучным вещам. А вот безоглядно доверять ему не стоит: он склонен приукрашивать действительность, порой бессознательно, и делать акцент на собственных достоинствах, замалчивая достижения других

Из «троечников» часто получаются неплохие актеры, поскольку эти люди умеют изображать чувства и получают от этого удовольствие.

Друзей «троечники» надолго из поля зрения предпочитают не выпускать, регулярно приглашая в гости или выступая инициаторами каких-то совместных мероприятий. Стоит отметить, что «троечник» далеко не так прост, как может показаться; приглядитесь – не исключено, что рубаха-парень без царя в голове окажется человеком расчетливым и предусмотрительным, а его простодушие – лишь маска, надетая для того, чтобы легче было манипулировать окружающими.

«Троечники» не могут быть рассудительными и расчетливыми лишь в том случае, когда речь идет о тех, кто им небезразличен. В любви и привязанности такие люди не знают полумер; они не замечают недостатков близких, позволяют им манипулировать собой, занимаются решением чужих проблем, не ожидая вознаграждения. Тем не менее, ладить с «троечником» трудно – он легко увлекается, часто меняет свои пристрастия и слишком много внимания уделяет внешней привлекательности, а также тому, что о нем думают другие.

ДМИТРИЕВНА: число душевных стремлений «9»

Категория людей, числом душевных стремлений которых является девятка, отличается неуравновешенностью и противоречивостью. Основное их стремление – улучшить качество жизни (как своей, так и других), которое они стараются воплотить в жизнь исключительно в соответствии с собственными представлениями. Природа наделила «девяточников» сверхсильным чувством ответственности и завышенными требованиями к окружающим, и лишь привязанность к близким делает их снисходительными.

Несмотря на то, что «девятки» достаточно амбициозны, излишняя мечтательность и нехватка жизненной энергии не позволяет им достичь больших высот. Неудачи могут превратить таких людей в сварливых и озлобленных на весь мир неудачников, но чаще всего «девятки» философски воспринимают поражение и продолжают искать новые пути для развития.

«Девяточников» привлекает все прекрасное. Отличаясь обостренным чувством гармонии, такие люди всегда выделяются я «в толпе»: экстравагантными нарядами, необычными занятиями, артистичностью

Всеобщее внимание необходимо им как воздух, в то время как ощущение ненужности вызывает горькую обиду. Мечта «девяток» — осчастливить всех вокруг

Но чаще всего им это не удается, потому как они не хотят вдаваться в подробности выяснения сущности счастья для конкретного человека, и поэтому либо бездействуют, либо делают что-то не то, в последствии не желая признавать свои ошибки.

Люди – «девятки» постоянно живут в мире иллюзий, которые холят и лелеют. При этом, столкновение с худшими проявлениями реальности для них – серьезный стресс, порождающий страдания и даже депрессию. Пребывая уже в зрелом возрасте, «девятки» отличаются легкомыслием, непрактичностью, неприспособленностью к жизни и юношеским идеализмом.

Между тем, иногда им все же присущи здравомыслие и рассудительность. В привычной и комфортной обстановке «девяточники» расслабляются, становятся обаятельными и милыми собеседниками. Личная жизнь у них очень насыщенна, полна эмоций и глубоких переживаний. Благодаря тому, что «девятки» умеют тонко чувствовать желания окружающих, а также создавать гармоничный ансамбль «внутреннего» и «внешнего», они нередко становятся талантливыми дизайнерами.

Разговорная форма

Все начинается с разговорной речи. Именно здесь наибольшее количество ошибок в произношении. Мы «проглатываем» окончания, а слова произносим совсем не так, как они пишутся. Простой пример с именем Вячеслав. Попробуйте произнести его вслух и внятно. Что слышим? «Вичислав». Некоторые как слышат, так и пишут. Иные же понимают, что пишется это имя вовсе не с двумя буквами «и». Вот и рождается на свет «Вечеслав».

На самом деле, как мы уже выяснили, это имя пишется через букву «я». Вячеслав и не иначе. Как будем писать отчество: Вячеславна или Вячеславовна? А главное — почему? Об этом речь пойдет ниже.

Называем девочку в соответствии с рекомендациями нумерологов

Нумерология – таинственная наука о числах – приобретает все больше почитателей. Ее приверженцы уверены, что в числах от 1 до 9 зашифрована практически вся наша жизнь. А поскольку жизнь человека фактически начинается с даты рождения и именования, нумерологи не могли обойти эти важные вехи стороной.

Нумерологический код даты рождения высчитывается путем сложения всех ее цифр, производимого до тех пор, пока не получится однозначное число. Это число и считается сакральным в жизни человека. Хорошо, если в соответствии с ним будет выбрано и имя для ребенка.

Если у вас на примете уже есть имена для девочек, вы можете высчитать нумерологический код каждого согласно следующей нумерологической таблице, где каждой букве соответствует свое число (в столбиках).

Идеальным вариантом считается совпадение чисел имени и даты рождения — это предрекает малышке гармоничное развитие и удачный жизненный путь.

Для примера высчитаем нумерологический код даты рождения 15.04.2016:

1 + 5 + 4 + 2 + 1 + 6 = 19,

Среди женских имен, соответствующих этому числу, можно назвать такие: Александра, Ванесса, Ева, Тамара.

Проверить соответствие чисел имени и даты несложно. Для этого достаточно определить код имени.

Посчитаем в качестве примера, используя таблицу выше, код для имени Ева:

Складываем значения каждой буквы:

Таким образом можно рассчитать коды для каждого «присмотренного» варианта имени для вашего ребенка-девочки, а затем остановить свой выбор на подходящем, сравнив полученное число с кодом даты рождения малышки.

По несколько примеров для каждой цифры коды рождения представлено в следующей таблице:

ВИКТОРОВНА: число душевных стремлений «7»

Люди, относящиеся к категории тех, чьим числом душевных стремлений является семерка – истинные жизнелюбы. С самого детства и до преклонного возраста они полны сил для постижения процессов, закономерностей и тайн, которые вызывают у них невероятный интерес. Используя все возможные способы, учась на собственных ошибках, но все же приобретая важные и желанные для них знания, они стремятся поделиться ими абсолютно безвозмездно.

Нередко их основным занятием становится наставническая деятельность, которой они посвящают максимум времени. Такие люди наделены необычайным чувством такта, позволяющим передавать свои знания и опыт, при этом, не навязывая другим собственную позицию и взгляд на вещи, как единственно правильный.

В жизни «семерочники» полагаются исключительно на себя, охотно предлагают помощь другим, но практически никогда не принимают ее со стороны, отчего нередко страдают. Вместе с тем, проблемы для них – не повод для отчаяния. Благодаря внутренней энергии, они в силах справиться с любой проблемой самостоятельно, не выставляя напоказ собственные слабости. Нередко малознакомые люди считают «семерочников» замкнутыми, мрачными, и даже чванливыми, в то время как для близких людей они всегда открыты, искренни и общительны.

Люди – «семерки» зачастую не любят излишнего внимания к своей персоне. Они никогда открыто не хвастаются собственными достижениями, но и не скрывают успеха. Дисгармонию в их жизнь нередко привносит желание перемен: такие люди хоть и стремятся найти источники новых впечатлений, но в то же время очень бояться сделать решительный шаг, очутившись перед необходимостью выбора. «Семерочники» могут долго сомневаться и колебаться, пытаясь предугадать вероятные «опасности». В итоге, после длительных раздумий, они нередко остаются в привычной для себя зоне комфорта.

Несмотря на то, что «семерочники» довольно общительны, они предпочитают проводить время с единомышленниками – случайных людей в их окружении почти не бывает. Развитая интуиция и проницательность позволяет им «с ходу» составить мнение о человеке и привлечь в «свой круг» именно тех, кто похож на самого «семерочника»: гордых, умных, целеустремленных людей с чувством собственного достоинства.

Люди – «семерки» никогда не теряют самоуважения, несмотря на то, каких успехов в жизни они достигли. Зачастую их материальное состояние и карьерный рост весьма солидны, но даже если все не настолько шикарно, как хотелось бы, «семерочник» из-за этого никогда не опустится на дно. Тем не менее, такие люди не состоят сплошь из достоинств: при определенных жизненных обстоятельствах они превращаются в настоящих надменных эгоистов, пренебрегая интересами и проблемами даже самых близких людей.

К выбору спутника жизни «семерки» относятся очень скрупулезно и придирчиво, нередко перевоспитывая его всю совместную жизнь. Споры в их семье – дело привычное и частое, при этом решающее слово – прерогатива «семерки».

Отчество – полный список отчеств от А до Я

Примеры

  1. Светлана Дмитриевна приехала к нам из Москвы.
  2. Вы не встречали Марину Дмитриевну?
  3. Наталья Дмитриевна и Владимир Викторович встречаются сегодня вечером в ресторане.

передавать пиредавать или передовать.

газета или гозета Правила В слове «газета» нужно писать букву «а». Слово.

шепотом или шопотом Запомнить, как правильно пишется «шопотом» или «шепотом», легко.

сыграли или сиграли Слово «сыграли» вызывает сложности при написании.

медвежонок или медвежёнок В слове «медвежонок» в суффиксе нужно писать букву «о». Эту.

обман или абман Правила В слове «обман» пишут букву «о». Это словарное слово.

гитара или гетара Правила В слове «гитара» пишут букву «и» в первом.

привет или превет Правила Слово «привет» пишут с буквой «и» в первом.

не чего или нечего Раздельное или слитное написание слов – та еще проблема. И.

недовольство или не довольство Правила В словах.

невмочь или не вмочь Правила Слово «невмочь» пишут слитно. Отдельно.

Думаете, как писать слово «Дмитриевна»? Обратимся к правилам образования женских отчеств, чтобы найти правильный вариант написания.

Поиск ответа

Вопрос № 298476

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Источник статьи: http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D0%92%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D1%80%D1%8C%D0%B5%D0%B2%D0%BD%D0%B0

Таблица транслитерации имени и фамилии для загранпаспорта:

а – a б – b в – v г – g д – d е – e ё – e ж – zh з – z и – i й – i к – k л – l м – m н – n о – o п – p р – r с – s т – t у – u ф – f х – kh ц – ts ч – ch ш – sh щ – shch ъ – ie ы – y э – e ю – iu я – ia

Транслитерация для загранпаспорта и для покупки авиабилетов в 2016 г.

С 2014 г. действуют новые правила записи славянских имён в заграничных паспортах. Правила регулируются двумя федеральными документами:

– ГОСТом Р 52535.1-2006, где прописаны требования к оформлению машиносчитываемой дорожной документации (паспортов);

– приказом российской федеральной службы миграции (№211 от 26/03/2014) о новом регламенте услуги по подготовке/выдаче паспортов, подтверждающих гражданство РФ за пределами страны.

Для чего разработаны новые правила

Цель изменений – соответствие русских записей латинскими буквами международному стандарту. Причина – переход России к международным стандартам написания имён собственных в паспортах для поездки за границу.

Буквы русской азбуки заменяются латинским алфавитом на основе рекомендованного организацией ИКАО (межгосударственные пассажирские авиаперевозки) стандартом. В регламентах ICAO (doc.9303/1/IV) представлена таблица соответствия кириллических и латинских знаков, с которой полностью соотносится таблица ГОСТа-2006.

Транслитерация для заграничных паспортов

(ГОСТ Р 52535.1-2006, ИКАО, изменения-2014)

Русский алфавит

Латинский алфавит

Русский алфавит

Латинский алфавит

Русский алфавит

Латинский алфавит

Русский алфавит

Латинский алфавит

Русский алфавит

Латинский алфавит

Какие изменения внесены

Изменения распространяются не на всю азбуку. Они коснулись конвертирования букв Ё, Е, Й, Ц, Щ, Ъ, Ю, Ь, Я.

  1. При замене латиницей букв Ю, Я вместо традиционного употребления латинской Y пишется I: Viktoriia, Iana, Iuliia.
  2. Ц заменяется буквосочетанием TS: Михальцов → Mikhaltsov, Цапник → Tsapnik.
  3. Для передачи буквы Ъ введено сочетание IE: Подъячьев → Podieiachev, Разъездов → Razieezdov, Подъюжный → Podieiuzhnyi, Объёмников → Obieemnikov.
  4. Буква Е и внутри слова, и в начале заменяется одним знаком Е: Егор Петров → Egor Petrov, Лиходеев → Likhodeev.
  5. Буква Ё во всех позициях заменяется латинской Е: Ёжиков → Ezhikov, Клёнов → Klenov, Соловьёв → Solovev.
  6. Буквосочетание окончания -ЫЙ передаётся как -YI: Гаркавый → Garkavyi.
  7. Сочетание букв в окончании -ИЙ – как -II: Осадчий → Osadchii.
  8. Буква Ь новыми правилами игнорируется. Биль → Bil, Пьяных → Pianykh, Мальцев → Maltsev.
  9. Буква Й соотносится с буквой I: Маймин → Maimin, Зелёненький – Zelenenkii.
  10. Буква Щ представлена двумя парами звукосочетаний Sh + ch = Shch: Щукин → Shchukin.

Примеры замены русских букв латинскими в разных позициях на основе сопоставления ГОСТа-2000 и правил-2014 приведены в таблице 2.

Различия в правилах транслитерации некоторых русских букв

ГОСТ-7.79-2000 (Б)

LC ИКАО док 9303

(правила для оформления загранпаспортов с 2014 г.)

Транслитерация при бронировании и покупке авиабилетов за границу

Запись имени/фамилии в авиабилете на международнй рейс должна польностью соответствовать транслитерации в паспорте. На сайтах авиакомпаний выложены прямая ссылка на приказ ФМС и таблицы транслитерации, по которым можно сверить правильность записи.

Приобретение авиабилетов через интернет

Бронируя билеты через интернет, необходимо внимательно переносить знаки из заграничного паспорта в бланк квитанции.

Автоматическими сервисами перевода записи фамилий из латиницы в кириллицу следует пользоваться с осторожностью и с дополнительными проверками: многочисленные онлайн-сервисы с такой услугой выполняют конверсию на основе разных систем. Правила многих авиакомпаний не запрещают пассажирам, которые имеют заграничные паспорта нового образца, лететь по билету, оформленному и выкупленному по предыдущему паспорту

Это условие выполняется и при наличии незначителных несовпадений в транслитерации фамилии/имени. Паспорта действительны для пересечения государственной границы на предусмотренный срок

Правила многих авиакомпаний не запрещают пассажирам, которые имеют заграничные паспорта нового образца, лететь по билету, оформленному и выкупленному по предыдущему паспорту. Это условие выполняется и при наличии незначителных несовпадений в транслитерации фамилии/имени. Паспорта действительны для пересечения государственной границы на предусмотренный срок.

Если в авиабилете обнаружены расхождения с паспортом

По общему неофициальному правилу допускается до 3-х неточностей/разночтений в написании имени и фамилии (не путать с ошибками). Такие расхождения обычно вызваны вариантами ГОСТов (Шарий → Sharij/Sharii). Негласного правила придерживаются многие авиакомпании. Но в некоторых странах и авиакомпаниях расхождения в паспорте и авиабилете из-за разных ГОСТов признаются ошибками, и с пассажиров визмается штраф (авиакомпания Finnair, например).

Информация, которая может быть полезной при оформлении авиабилета за границу

Что не является ошибкой и не вызовет проблем при пересечении границы:

– варианты форм обращения MR, MRS, MISS, DR, SIR – это не собственные имена;

– несоответствие дат срока действия купона на рейс и загранпаспорта;

– переставленные местами в документе имя/фамилия. У стойки регистрации нужно предупредить об этом сотрудницу аэропорта, чтобы не увеличивать время на поиск пассажира в базе авиакомпании;

– отсутствие в электронном авиабилете подстрочного перевода для налоговых служб. Проездные расходы легко проверяются другими методами.

Если расхождения обнаружены раньше рейса, стоит уведомить компанию. В бланк бронирования будет внесена соответствующая информация.

– несовпадение цифр серии и номера в паспорте и авиабилете;

– варианты написаний, которые нельзя объяснить правилами разных стандартов.

Чтобы авиаперелёт не омрачился проблемами, нужно помнить рекомендации авиакомпаний:

  1. За правильное оформление документов, соблюдение правил и предписаний страны, в которую или через которую совершается перелёт, ответственность возлагается на пассажира.
  2. При несовпадении записей в паспорте и билете нобходимо узнать в аэропорту страны прибытия действующие правила.

Источник статьи: http://www.transliteratciia.ru/transliteraciya-imeni-i-familii-dlya-aviabileta/

Морфологический разбор глагола пример

Чтобы понять схему, проведем письменный разбор морфологии глагола на примере предложения:

Вороне как-то Бог послал кусочек сыру. (басня, И. Крылов)

Послал (что сделал?) — часть речи глагол;

  • начальная форма — послать;
  • постоянные морфологические признаки: совершенный вид, переходный, 1-е спряжение;
  • непостоянная морфологическая характеристика глагола: изъявительное наклонение, прошедшего времени, мужского рода, единственного числа;
  • синтаксическая роль в предложении: сказуемое.

Следующий онлайн образец морфологического разбора глагола в предложении:

Какая тишина, прислушайтесь.

Прислушайтесь (что сделайте?) — глагол;

  • начальная форма — прислушаться;
  • морфологические постоянные признаки: совершенный вид, непереходный, возвратный, 1-го спряжения;
  • непостоянная морфологическая характеристика слова: повелительное наклонение, множественное число, 2-е лицо;
  • синтаксическая роль в предложении: сказуемое.

План морфологического разбора глагола онлайн бесплатно, на основе примера из целого абзаца:

— Его нужно предостеречь.

— Не надо, пусть знает в другой раз, как нарушать правила.

— Подождите, потом скажу. Вошел! («Золотой телёнок», И. Ильф)

Предостеречь (что сделать?) — глагол;

  • начальная форма — предостеречь;
  • морфологические признаки глагола постоянные: совершенный вид, переходный, невозвратный, 1-го спряжения;
  • непостоянная морфология части речи: инфинитив;
  • синтаксическая функция в предложении: составная часть сказуемого.

Пусть знает (что делает?) — часть речи глагол;

  • начальная форма — знать;
  • постоянные морфологические признаки: несовершенный вид, невозвратный, переходный, 1-го спряжения;
  • непостоянная морфология глагола: повелительное наклонение, единственного числа, 3-е лицо;
  • синтаксическая роль в предложении: сказуемое.

Нарушать (что делать?) — слово глагол;

  • начальная форма — нарушать;
  • постоянные морфологические признаки: несовершенный вид, невозвратный, переходный, 1-го спряжения;
  • непостоянные признаки глагола: инфинитив (начальная форма);
  • синтаксическая роль в контексте: часть сказуемого.

Подождите (что сделайте?) — часть речи глагол;

  • начальная форма — подождать;
  • постоянные морфологические признаки: совершенный вид, невозвратный, переходный, 1-го спряжения;
  • непостоянная морфологическая характеристика глагола: повелительное наклонение, множественного числа, 2-го лица;
  • синтаксическая роль в предложении: сказуемое.

Вошел (что сделал?) — глагол;

  • начальная форма — войти;
  • постоянные морфологические признаки: совершенный вид, невозвратный, непереходный, 1-го спряжения;
  • непостоянная морфологическая характеристика глагола: прошедшее время, изъявительное наклонение, единственного числа, мужского рода;
  • синтаксическая роль в предложении: сказуемое.

Источник статьи: http://how-to-all.com/%D0%BC%D0%BE%D1%80%D1%84%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8F:%D0%B4%D0%BC%D0%B8%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%B5%D0%B2%D0%BD%D0%B0

Особые правила транслитерации имен

Помимо более очевидных правил транслитерации, есть случаи, когда не совсем ясно, каким образом следует писать то или иное имя. Давайте рассмотрим эти варианты.

Буквы Ь и Ъ в транслитерации не передаются. Использовать на их месте апостроф ( ‘ ) также не рекомендуется:

  • Дарья — Darya
  • Игорь — Igor
  • Ольга — Olga

Буквы Ы и Й передаются буквой Y:

  • Быстров — Bystrov
  • Садырова — Sadyrova
  • Майоров — Mayorov

Если фамилия заканчивается на «-ый», в транслитерации остается «-y»:

Поскольку буква H в английском иногда не читается, для передачи русского звука «х» используется сочетание KH:

  • Ахматова — Akhmatova
  • Рахманинов — Rakhmaninov

Русское сочетание КС лучше передавать буквами KS, а не X:

  • Ксения — Ksenia
  • Александр — Aleksandr

Если буква Е обозначает один звук (как в имени Вера), она передается латинской буквой E — Vera. Если она обозначает два звука (после мягкого знака), она передается сочетанием YE — Astafyev.

Но: Если Е стоит в начале имени, возможен и тот, и другой вариант: имя Елена можно записать как Elena или Yelena.

Буква Ё обычно записывается так же, как Е, но если требуется подчеркнуть произношение имени, то следует использовать буквосочетание YO — Fyodor, Pyotr.

Букву Щ можно записывать в виде SCH, но по-немецки это сочетание будет читаться как «ш». Для того чтобы избежать путаницы, рекомендуется использовать непроизносимое, на первый взгляд, сочетание букв SHCH.

Окончание «-ия» можно транслитерировать как -IA или -IYA. Однако чтобы избежать лишней громоздкости, Y обычно не пишут:

Оцените статью
Рейтинг автора
5
Материал подготовил
Андрей Измаилов
Наш эксперт
Написано статей
116
Добавить комментарий