Антоновна

Дмитрий Евгеньевич

Маленькие Димы — совершенно очаровательные парни. Они улыбчивы, жизнерадостны, развиты не по годам и поражают взрослых своими высказываниями. Именоформа всегда была популярной, осталась таковой и в наши дни.

Дмитрий — подходящее имя для мальчика с отчеством Евгеньевич. Само по себе жесткое по звучанию. Но несколько смягчается под воздействием отчества и получается достойное сочетание.

В переводе с греческого имя означает «посвященный богине Деметре» или «плодородный». Древнегреческая Деметра считалась покровительницей земли и урожая, произрастающей на ней.

Взрослый Дмитрий — самоуверенный и жесткий мужчина. Он достаточно закрытый человек, мнение посторонних Диму мало волнует. В компании друзей или среди близких родственников, Дмитрий раскрывается, становится веселым и разговорчивым. На мужчину можно положиться, он никогда не подведет, всегда выручит, Дима не умеет отказывать в помощи.

Красивые и популярные, современные женские имена, созвучные к отчеству Антоновна: список со значением

Какое имя девочки подходит к отчеству Антоновна:

  • София. С древнегреческого языка это имя переводится, как «мудрость» или «наука».
  • Мария. Имя Мария чаще всего ассоциируют с церковными повестями. Оно считается самым популярным во всем мире, т. к. именно так звали мать Иисуса. В переводе это имя означает «желанная».
  • Анна. Это имя переводится с израильского языка (иврита), как «храбрость». Со старорусского языка оно переводится «милость Божья».
  • Дарья. Есть несколько трактовок имени Дарья. Первый вариант, в переводе с греческого языка, «победительница» или «богатая». Также есть мнение, что имя имеет славянские корни. Поэтому оно переводится, как «дарованная».
  • Елизавета. Переводится с иврита, как «человек, почитающий Всевышнего».
  • Полина. Есть несколько мнений касательно имени Полина. Первый вариант – девочка была названа в честь древнегреческого Бога – Аполлона. Переводится оно, как «освобождающая». Также есть мнение, что имя Полина происходит от французского Поль, и переводится оно, как «маленький».
  • Алиса. Это имя, согласно английскому языку, переводится, как «благородного происхождения».
  • Ксения. Есть несколько вариантов происхождения имени Ксения. Первый – в переводе с греческого языка означает «гостеприимная». Но, если прочесть имя, как «xenios», то оно будет переводиться, как «чужая».
  • Екатерина. В переводе с греческого языка переводится «непорочная».
  • Арина. Многие считают, что это имя является производным от Ирины. Но, если перевести его с греческого языка, получится «покой».

Не все имена подходят под данное отчество

  • Василиса. С древнегреческого языка имя переводится «царственная».
  • Валерия. Это имя является производным от мужского – Валерий. В переводе с древнеримского означает «здравствовать».
  • Ева. Это имя носила прародительница человечества. Переводится оно, как «дарующая жизнь».
  • Таисия. Если переводить это имя с древнегреческого языка, оно означает «посвященная Исиде». Египетская богиня была символом женственности и материнства.
  • Алина. В переводе с латыни означает «чужая».
  • Кира. Переводится с древнегреческого, и означает «владычица».
  • Юлия. Это имя переводится с греческого, как «волнистая». Если его переводить с латыни, оно означает «июльская». В странах Скандинавии Юлией называют девочку, если она рождена в декабре.
  • Ольга. Считается самым популярным именем на территории стран СНГ. В переводе со скандинавского языка, означает «мудрая» или «святая».

Как правильно написать отчество Юрьевич на английском языке

В России фамилия имя и отчество – это обязательные атрибуты персональных данных человека. В англоязычных же странах для идентификации личности используют лишь имя и фамилию, поскольку отчество там в принципе отсутствует как явление. Поэтому, например, написать в документах Юрьевич на английском языке будет проблематично, ведь такого слова просто нет в речи. Тем не менее выполнить транслитерацию русского отчества и написать его английскими буквами вполне можно. Как раз в сегодняшней статье на конкретном примере и расскажем, как это сделать. Поговорим о принципах транслитерации, приведем способы написания отчеств Юрьевич и Юрьевна по-английски, а также подскажем, к какому стандарту перевода лучше склониться. Приступаем!

Прилагательные к слову викторовна

Важное замечание: транслитерация при оформлении загранпаспортов

Правила транслитерации при оформлении заграничных паспортов часто меняются. В настоящий момент, — по состоянию на 2015 год, — действуют следующие правила транслитерации (приводим отличия от основной таблицы):

e e Elena (Елена)
ё e Petr (Пётр)
й i Timofei (Тимофей)
ъ (твёрдый знак) ie Podieiachii (Подъячий)
ю iu Iury (Юрий)
я ia Iaroslav (Ярослав)

Ранее при оформлении заграничных паспортов использовались правила ГОСТР 52535.1-2006, введенные в2010 году.

Если же вы хотите, чтобы при получении нового паспорта сохранилось прежнее написание вашего имени и фамилии, вы можете написать соответствующее заявление в органе выдачи, должным образом обосновав свое желание. Основанием для такого заявления служит наличие документов с отличным от нового написанием ваших имени и фамилии: паспортов, дипломов, видов на жительство, виз, а также других регистрационных и банковских документов, включая банковские карты.

При написании имен на английском языке, особенно в документах, важно придерживаться единообразия. С юридической точки зрения, может оказаться, что Andrei и Andrey — это два разных имени

Поэтому если вы выбрали определенный вариант написания, используйте его везде.

Источник статьи: http://skyeng.ru/articles/kak-pravilno-pisat-russkie-imena-anglijskimi-bukvami

АНТОНОВНА: число истинных особенностей «5»

Наилучшее звучание имени и отчества для девочки

Вот некоторые отчества, подходящие для имен.

Твердые отчества:

  • Анатольевна: Алла, Ирина, Татьяна, Кристина, Инна, Елена, Марина, Вера, Любовь, Полина.
  • Антоновна: Варвара, Екатерина, Елизавета, Дарья, Полина, Анна, Ирина, Полина, Александра,.
  • Артуровна: Ангелина, Диана, Кристина, Алина, Яна, Инна, Милена.
  • Борисовна: Евгения, Юлия, Алла, Ксения, Ольга, Анна, Полина, Софья.
  • Валерьевна: Евгения, Анна, Кира, Ольга, Светлана, Татьяна, Елена, Александра, Ксения.
  • Владиславовна: Кира, Алина, Яна, Ксения, Алиса, Юлия, Ирина, Лариса, Ольга.
  • Вячеславовна: Екатерина, Алена, Елена, Надежда, Татьяна, Ольга, Юлия, Ирина, Валерия.
  • Геннадьевна: Наталия, Юлия, Ольга, Кристина, Светлана, Галина, Валентина, Полина, Диана.
  • Георгиевна: Мария, Зинаида, Полина, Лидия, Анна, София, Кристина, Арина, Ирина, Нина, Елена,.
  • Глебовна: Анастасия, Елизавета, Виктория, Валентина, Вероника, Александра, Екатерина, Полина, Антонина.
  • Григорьевна: Таиса, Лариса, Елена, Мария, Людмила, Валентина, Анна, Арина, Светлана, Татьяна, Тамара.
  • Дмитриевна: Александра, Екатерина, Дарья, Анна, Алена, Ирина, Елизавета, Анастасия, Полина, Юлия.
  • Егоровна: Светлана, Полина, Мария, Дарья, Александра, Анастасия, Ирина, Вера, Марина, Анна
  • Ивановна: Светлана, Анна, Алла, Татьяна, Мария, Марина, Елена, Александра, Наталья, Екатерина, Вера, Зинаида, Надежда.
  • Игоревна: Алина, Татьяна, Алена, Ольга, Анастасия, Маргарита, Полина, Виктория, Лариса, Елизавета.
  • Константиновна: Юлия, Ольга, Анна, Алла, Кира, Елена, Софья, Вера, Наталья, Дарья, Ксения,.
  • Николаевна: Александра, Яна, Ольга, Наталья, Юлия, Анна, Светлана, Марина, Ксения, Татьяна, Елена.
  • Станиславовна: Вера, Яна, Кристина, Алиса, Алена, Алина, Анна, Юлия, Алла, Таисия, Лилия, Инна.
  • Юрьевна: Татьяна, Анна, Арина, Ольга, Ирина, Инна, Наталья, Алена.

Нейтральные отчества:

  • Александровна: Екатерина, Ирина, Елена, Дарья, Ксения, Юлия, Алла, Анна, Любовь, Ольга.
  • Андреевна: Анна, Александра, Софья, Вера, Оксана, Елена, Валентина, Екатерина, Елизавета, Светлана.
  • Артемовна: Елизавета, Марианна, Александра, Полина, Дарья, Марина, Инна, Анна, Арина, Карина, Кристина.
  • Вадимовна: Дарья, Юлия, Ирина, Надежда, Алина, Евгения, Алена, Вероника, Валерия, Виктория, Анастасия.
  • Валентиновна: Майя, Вера, Елена, Анна, Марина, Ольга, Валерия, Юлия, Алина, Кира, Ксения.
  • Витальевна: Маргарита, Анна, Ирина, Юлия, Виктория, Алена, Валерия, Марина, Кристина, Анастасия, Светлана.
  • Кирилловна: Дарья, Анастасия, Полина, Мария, Наталья, Анна, Лилия, Ольга, Софья, Ксения, Оксана, Вера, Юлия, Лидия.
  • Олеговна: Влада, Ксения, Кристина, Марина, Виктория Юлия, Анастасия, Маргарита, Карина, Алиса, Дарья, Екатерина.
  • Павловна: Анна, Елизавета, Анастасия, Антонина, Полина, Лидия, Александра, Виктория, Лилия, Софья, Евгения, Вероника.
  • Романовна: Надежда, Алина, Анастасия, Вера, Дарья, Арина, Виктория, Кира, Елизавета, Валерия, Алла, Полина, Александра, Кристина.

Мягкие отчества:

  • Алексеевна: Дарья, Татьяна, Екатерина, Анна, Алена, Ирина, Алла, Марина, Любовь.
  • Васильевна: Елена, Мария, Алена, Валентина, Татьяна, Надежда, Светлана, Екатерина, Галина, Вера, Алла, Клавдия, Наталья.
  • Викторовна: Юлия, Ольга, Наталья, Анна, Надежда, Алина, Любовь, Марина, Елена, Светлана, Ирина, Елизавета, Екатерина, Кира.
  • Владимировна: Ирина, Ольга, Елена, Мария, Юлия, Светлана, Екатерина, Анна, Марина, Наталья.
  • Даниловна: Кристина, Дарья, Ольга Лариса, Анна, Алла, Екатерина, Мария, Полина, Алена, Елизавета, Ирина, Варвара.
  • Денисовна: Мария, Татьяна, Анастасия, Вера, Оксана, Валерия, Алена, Дарья, Виктория, Влада, Юлия, Карина, Кристина, Алиса, Полина.
  • Евгеньевна: Виктория, Валерия, Анастасия, Александра, Екатерина, Вера, Елизавета, Марина, Виолетта, Анна, Полина, Татьяна, Светлана, Маргарита, Инна.
  • Ильинична: Ольга, Елизавета, Анастасия, Анна, Варвара, Наталья, Софья, Мария, Полина, Дарья, Алла, Маргарита, Александра, Ирина, Алиса, Екатерина.
  • Леонидовна: Алла, Маргарита, Вера, Ольга, Анна, Полина, Лидия Ирина, Инна, Елена, Тамара.
  • Максимовна: Ксения, Полина, Анастасия, Дарья, Валерия, Ольга, Арина, Ульяна, Оксана, Александра, Марина, Маргарита.
  • Михайловна: Галина, Елизавета, Елена, Мария, Екатерина, Евгения, Татьяна, Дарья, Анна, Оксана, Софья, Юлия, Ксения, Зинаида.
  • Петровна: Екатерина, Елизавета, Валентина, Марина, Ольга, Анна, Зинаида, Мария, Вера, Ксения, Лилия, Елена, Маргарита, Кира, Оксана, Нина.
  • Сергеевна: Наталья, Анастасия, Мария, Александра, Ольга, Дарья, Юлия, Татьяна, Алена, Людмила, Екатерина, Анна, Светлана, Галина.

Комментарии

Глаголы к слову павловна

Что может павловна? Что можно сделать с павловной? Подбор подходящих глаголов на основе русского языка.

заняться

назначить

разыскать

заходить

погрузиться

придвинуться

протрепаться

проскальзывать

позволить

спешить

склонить

оторвать

оправить

подергать

затеять

обернуться

зашипеть

пересесть

посадить

вспомнить

владеть

пошевелиться

промучиться

знать

сесть

посылать

закашляться

расплыться

позвонить

пригласить

разомлеть

уходить

распахнуть

производить

отвесить

одобрять

внушать

фыркнуть

ворочать

присосаться

носить

родить

двигаться

притихнуть

упасть

чувствовать

вытянуться

подхватить

молчать

приподнять

верить

работать

называть

наказывать

поспешить

узнать

заскулить

притулиться

отработать

унести

направиться

остановиться

сходить

утверждать

Сочетания имени и отчества для мальчика

Приведем примеры женских и мужских отчеств, с которыми сочетаются некоторые имена.

Твердые отчества:

  • Анатольевич: Марк, Андрей, Сергей, Павел, Денис, Игорь, Глеб, Дмитрий, Владимир.
  • Антонович: Юрий, Егор, Марк, Никита, Степан, Павел, Иван, Михаил, Кирилл.
  • Артурович: Давид, Филипп, Альберт, Артем, Георгий, Игорь, Даниил, Роман, Тимур.
  • Борисович: Роман, Глеб, Леонид, Евгений, Илья, Игорь, Лев, Михаил, Олег,.
  • Валерьевич: Иван, Игорь, Виктор, Олег, Сергей, Дмитрий, Максим, Денис, Евгений, Алексей.
  • Владиславович: Денис, Никита, Артем, Павел, Олег, Марк, Игорь, Роман, Ян, Илья.
  • Вячеславович: Максим, Алексей, Вадим, Андрей, Сергей, Олег, Евгений, Антон.
  • Геннадьевич: Николай, Артур, Александр, Алексей, Алексей, Давид, Игорь, Олег, Антон, Илья,.
  • Георгиевич: Илья, Игорь, Глеб, Лука, Олег, Константин, Вадим, Станислав, Степан, Сергей.
  • Глебович: Георгий, Владимир, Василий, Никита, Александр, Станислав, Артемий, Ярослав, Владислав
  • Григорьевич: Иван, Юрий, Федор, Владимир, Артем, Илья, Петр, Никита, Павел, Николай, Михаил.
  • Дмитриевич: Федор, Александр, Денис, Алексей, Максим, Егор, Николай, Никита, Иван, Андрей, Юрий, Артем.
  • Егорович: Алексей, Игорь, Иван, Василий, Федор, Михаил, Марк, Петр, Павел, Илья, Николай, Станислав, Глеб.
  • Иванович: Павел, Петр, Николай, Федор, Егор, Илья, Владимир, Анатолий, Евгений, Алексей, Олег,.
  • Константинович: Максим, Олег, Игорь, Илья, Никита, Борис, Кирилл, Артем, Егор.
  • Игоревич: Владислав, Ярослав, Максим, Олег, Артем, Илья, Денис, Даниил, Станислав, Алексей.
  • Николаевич: Глеб, Александр, Анатолий, Дмитрий, Владимир, Юрий, Кирилл, Андрей, Евгений.
  • Станиславович: Никита, Дмитрий, Вадим, Эдуард, Глеб, Игорь, Виктор, Максим.
  • Юрьевич: Сергей, Алексей, Максим, Антон, Павел, Игорь, Дмитрий, Роман, Борис, Александр, Олег, Петр.

Нейтральные отчества:

  • Александрович: Андрей, Павел, Марк, Кирилл, Петр, Денис, Сергей, Глеб, Михаил, Иван, Дмитрий, Юрий.
  • Андреевич: Игорь, Даниил, Михаил, Павел, Никита, Дмитрий, Максим, Евгений,.
  • Артемович: Артур, Павел, Даниил, Егор, Кирилл, Матвей, Борис, Роман, Никита, Филипп.
  • Вадимович: Дмитрий, Никита, Владислав, Олег, Максим, Игорь, Илья, Денис, Артем.
  • Валентинович: Денис, Дмитрий, Олег, Сергей, Игорь, Марк, Илья, Борис.
  • Витальевич: Максим, Артем, Вячеслав, Алексей, Вадим, Владислав, Игорь, Станислав, Юрий, Олег.
  • Кириллович: Виктор, Юрий, Игорь, Даниил, Матвей, Глеб, Павел, Никита, Артем, Иван, Федор, Петр,.
  • Олегович: Никита, Кирилл, Игорь, Валерий, Артем, Антон, Александр, Дмитрий, Юрий, Виталий, Денис, Глеб.
  • Павлович: Константин, Александр, Валентин, Антон, Алексей, Ярослав, Иван, Евгений, Виталий, Виктор.
  • Романович: Кирилл, Виталий, Илья, Юрий, Данила, Артем, Глеб, Алексей, Михаил, Никита, Олег, Антон.

Мягкие отчества:

  • Алексеевич: Иван, Андрей, Дмитрий, Сергей, Максим, Егор, Петр, Данила, Никита, Михаил.
  • Васильевич: Павел, Анатолий, Владимир Николай, Виталий, Иван, Михаил, Александр, Виктор, Сергей.
  • Викторович: Александр, Дмитрий, Сергей, Андрей, Алексей, Игорь, Николай, Евгений, Константин,.
  • Владимирович: Николай, Игорь, Алексей, Сергей, Олег, Илья, Александр, Евгений, Андрей, Иван.
  • Данилович: Игорь, Никита, Егор, Владимир, Алексей, Виктор, Семен, Глеб, Андрей, Артем, Тимофей, Юрий.
  • Денисович: Никита, Артем, Иван, Максим, Алексей, Кирилл, Егор, Илья, Игорь, Глеб, Данила, Степан, Марк, Иван.
  • Евгеньевич: Александр, Артем, Борис, Алексей, Виктор, Вячеслав, Кирилл, Владислав, Роман, Игорь, Дмитрий, Максим, Олег, Михаил.
  • Ильич: Станислав, Даниил, Михаил, Леонид, Тимофей, Валентин, Александр, Ярослав, Алексей, Константин, Григорий.
  • Леонидович: Валентин, Юрий, Борис, Игорь, Максим, Даниил, Олег, Алексей, Артем, Валерий, Руслан.
  • Максимович: Глеб, Никита, Артем, Кирилл, Данила, Денис, Виктор, Алексей, Даниил, Юрий, Игорь, Егор.
  • Михайлович: Константин, Виктор, Олег, Егор, Алексей, Григорий, Евгений, Федор, Александр, Юрий, Федор, Семен, Валерий.
  • Петрович: Виктор, Владимир, Иван, Олег, Григорий, Василий, Павел, Валентин, Николай, Михаил, Анатолий.
  • Сергеевич: Данила, Иван, Виктор, Борис, Константин, Павел, Александр, Алексей, Максим, Марк, Петр, Дмитрий, Вадим.

Как правильно писать русские имена английскими буквами?

Нет ничего естественнее, чем начать изучение английского с написания собственного имени буквами латинского алфавита.

Написание русских имен на английском языке часто вызывает трудности — во многом, потому, что единых правил на этот счет не существует. Однако набор общих принципов все же можно определить.

Об особых правилах транслитерации, используемых в данный момент при оформлении загранпаспортов, читайте далее в нашей статье.

Как можно написать отчество Юрьевич на английском

Вся сложность перевода русских имен собственных заключается в том, что некоторым буквам кириллицы в иностранных алфавитах нет аналога. Так, наш сегодняшний пример сложно написать, поскольку в нем есть буквы «ю» и «ч», да еще и с мягким знаком приходится что-то делать.

Конечно, в мире давно существуют различные стандарты и системы перевода русских кириллических букв в западную латиницу. Да вот только в том и проблема, что стандартов этих несколько, и каждый из них предлагает свои варианты сопоставления

Следовательно, отчество Юрьевич по-английски писаться может чуть ли не десятком разных способов! Мы, конечно, позже рассмотрим их все, но основное внимание предлагаем сконцентрировать на двух самых распространенных вариантах

Международный стандарт транслитерации

В мире из всех систем перевода кириллицы в латиницу наибольшую популярность получил стандарт ISO 9 (в России введен в действие под названием ГОСТ 7.79—2000). Этот формат направлен на однозначную передачу написания, т.е. каждой русской букве соответствует определенный знак (или буквенная комбинация) из латинского алфавита. При этом на передачу максимальной схожести звучания такая транслитерация не рассчитана: русское отчество Юрьевич на английском как пишется, так и переводится. В итоге получаем такую запись:

В целом, произношение такого написания достаточно похоже, но все же не идентично русскому оригиналу.

Если говорить о том, где используется транслитерация с помощью ISO 9, то можно отметить все международные сервисы. Например, именно таким способом следует заполнять персональные данные для доставки почтой заказа с площадок Aliexpress, Amazon, Ebay и т.п. Так что, если написать Юрьевич английскими буквами нужно для связи с заграничными собеседниками, то лучше воспользоваться вариантом письма ISO 9.

Транслитерация имен, возведенная в стандарт в России

Ну а самая распространенная причина транслитерации русских имен, фамилий и отчеств – это, конечно, запись в загранпаспорте. Раньше перевод персональных данных в паспортных столах выполнялся различными электронными программами, что приводило к небольшой путанице. Например, имя Евгений в одном городе переводили как Evgeniy, в другом – Evgenij, а в третьем вообще – Evgenii. Но в 2014 году Федеральная миграционная служба России ужесточила порядок транслитерации имен и ввела в действие единый стандарт написания. С тех пор отчество Юрьевич на английском в загранпаспорте пишется только так:

И никаких других вариантов российский стандарт транслитерации не допускает. Кстати, с момента введения, ГОСТ транслитерации для загранпаспорта начали постепенно внедрять и в смежные сферы, занимающиеся международными связями. Например, Аэрофлот принял этот стандарт для оформления персональных данных на авиабилеты, а Почта России рекомендует использовать такой метод транслитерации при заполнении международных телеграмм и отправке почтовых отправлений.

Кроме того, может быть написанным отчество Юрьевич по-английски и другими методами. Они менее популярны, и используются по большей части в рамках личного общения. Поэтому мы просто приведем для ознакомления список вариаций, не вдаваясь в подробности формата транслитерации. Итак, еще Юрьевич на английском выражается следующими словами:

Для неформального общения, конечно, допустимы любые варианты, но в документах и формальных письмах все же рекомендуем использовать российский стандарт или систему транслитерации ISO 9.

Что ж, с мужским отчеством все ясно, теперь обратимся к прекрасному полу и разберем, как пишется Юрьевна по-английски. В принципе, здесь не сложно провести аналогию, но все же разберем написание чуточку подробнее.

Как правильно написать отчество “Викторович” на английском языке?

Стоит понимать, что в английском языке такое понятие, как отчество, отсутствует. Однако, в языке есть так называемое Middle name (дословно – среднее имя) оно помогает сделать имена людям с довольно популярными фамилиями более индвидуальными. Но среднее имя не тождественно отчеству. А значит, стоит писать отчество “Викторович” латиницей: Viktorovich

Как читается “@” на Английском, Французском и Немецком языках?

А на иврите этот знак читается “штрудель”, я когда узнал почему-то очень смеялся, а сейчас пытаюсь понять чему я смеялся, т выходит с трудом.

Можно ли назвать русского ребёнка английским именем?

Конечно. Только за прошлый год 18 новорожденных девочек получили имя Арья, ещё 12 назвали Кхалиси или Дайнерис. Ну, надеюсь вы понимаете какой любимый сериал был у родителей. Среди моих знакомых есть Владимир Джекович и Джон Олегович.

Как будет на английском Вячеславовна?

О том, как написать русское отчество на английском языке, подскажут таблицы соответствия русских и английских букв.

Перевести отчество можно исключительно способом переложения кириллицы на латиницу.

Как правильно писать российские фамилии, содержащие букву “х” по-английски — с “h” или “kh”?

Букву “х” при транслитерации имени на английский язык принято заменять сочетанием “kh“. Это связано с тем, что в английском языке “h” иногда опускается при произношении. Поэтому, чтобы избежать недопонимания и искаженного произношения, букву заменяют именно так.

А если вам интересны другие моменты относительно транслитерации имен, рекомендуем ознакомиться со специальной статьей в нашем блоге.

Источник статьи: http://yandex.ru/q/question/hw.languages/kak_pravilno_napisat_otchestvo_na_iazyke_1e13b453/

Примечания

Как пишется на английском отчество викторовна

Чистякова, Елена Викторовна — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Чистякова. В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Чистяков. Елена Викторовна Чистякова Дата рождения: 16 ноября 1921(1921 11 16) Место рождения: Под … Википедия

Котова, Елена Викторовна — Елена Котова Котова Елена Викторовна … Википедия

Мордюкова, Нонна Викторовна — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Мордюков. Нонна Мордюкова Мордюкова Ноябрина Викторовна … Википедия

Потанина, Александра Викторовна — Потанина Александра Викторовна путешественница, первая женщина принятая в члены … Википедия

Потанина Александра Викторовна — путешественница, первая женщина принятая в члены Русского географического общества. Дата рождения: 25 января 1843( … Википедия

Расторгуева, Галина Викторовна — Галина Расторгуева Род деятельности: лётчик испытатель … Википедия

Михайлова, Мария Викторовна — Михайлова Мария Викторовна Дата рождения: 17 января 1946(1946 01 17) (66 лет) Место рождения: Москва Страна … Википедия

Трапезникова, Людмила Викторовна — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Трапезников. Людмила Викторовна Трапезникова Дата рождения: 6 февраля 1936(1936 02 06) (76 лет) Место рождения: Ленинград, РСФСР, СССР Страна … Википедия

Фигловская, Галина Викторовна — Галина Фигловская … Википедия

Машарова, Татьяна Викторовна — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Машарова. Машарова Татьяна Викторовна Дата рождения: 2 марта 1958(1958 03 02) (54 года) Место рождения: го … Википедия

Арефьева, Ольга Викторовна — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Арефьева. Ольга Арефьева … Википедия

Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D0%B2%D0%B8%D0%BA%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0/ru/en/

Особые правила транслитерации имен

Помимо более очевидных правил транслитерации, есть случаи, когда не совсем ясно, каким образом следует писать то или иное имя. Давайте рассмотрим эти варианты.

Буквы Ь и Ъ в транслитерации не передаются. Использовать на их месте апостроф ( ‘ ) также не рекомендуется:

  • Дарья — Darya
  • Игорь — Igor
  • Ольга — Olga

Буквы Ы и Й передаются буквой Y:

  • Быстров — Bystrov
  • Садырова — Sadyrova
  • Майоров — Mayorov

Если фамилия заканчивается на «-ый», в транслитерации остается «-y»:

Поскольку буква H в английском иногда не читается, для передачи русского звука «х» используется сочетание KH:

  • Ахматова — Akhmatova
  • Рахманинов — Rakhmaninov

Русское сочетание КС лучше передавать буквами KS, а не X:

  • Ксения — Ksenia
  • Александр — Aleksandr

Если буква Е обозначает один звук (как в имени Вера), она передается латинской буквой E — Vera. Если она обозначает два звука (после мягкого знака), она передается сочетанием YE — Astafyev.

Но: Если Е стоит в начале имени, возможен и тот, и другой вариант: имя Елена можно записать как Elena или Yelena.

Буква Ё обычно записывается так же, как Е, но если требуется подчеркнуть произношение имени, то следует использовать буквосочетание YO — Fyodor, Pyotr.

Букву Щ можно записывать в виде SCH, но по-немецки это сочетание будет читаться как «ш». Для того чтобы избежать путаницы, рекомендуется использовать непроизносимое, на первый взгляд, сочетание букв SHCH.

Окончание «-ия» можно транслитерировать как -IA или -IYA. Однако чтобы избежать лишней громоздкости, Y обычно не пишут:

Оцените статью
Рейтинг автора
5
Материал подготовил
Андрей Измаилов
Наш эксперт
Написано статей
116
Добавить комментарий